SEMPITERNAL

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SEMPITERNAL » Архив игры » Corrige Praeteritum


Corrige Praeteritum

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

[AVA]http://savepic.org/6677123.png[/AVA]https://38.media.tumblr.com/91089719b477569be15c0eb43ef88d6c/tumblr_ndgbg4wn0B1rfdneqo1_500.png

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum
[Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее]

Sherlock Holmes

James Norrington

Череда необъяснимых похищений привела известного сыщика к порогу тайного общества, целями которого было изменить не просто ход истории грядущей, но и уже случившейся. Исправлять новые ошибки былых времен отправился вслед за похищенными людьми и мистер Холмс, не ожидая, что окажется ну очень похож лицом на весьма известного пирата восемнадцатого века. В эпохе, в которой оказался незваным гостем по воле случая. Увы, к своему несчастью оказался слишком близко от старого знакомого Джека Воробья, так и не казнившего ненавистного пирата, и потому весьма скорого на расправу...

Отредактировано James Norrington (2014-12-19 16:52:59)

+1

2

The fall back -calling as our soldiers keep falling
No, forward, forward! I am not turning back!(c)


Шерлок устало протер глаза и поднял голову. Детектив поозирался пару минут и попытался разогнать рукой завесу из плотного дыма, которая буквально застыла в комнате и заслоняла все окружающее пространство. Разум и способность мыслить вне направленности от дела возвращалась к Холмсу медленно, волнами. Обычно присутствие Уотсона, который беспокоился о здоровье своего дорогого друга, выдергивало его сразу и заставляло переключать свое внимание  на вещи менее важные на первый взгляд. Сейчас же все это проходило очень болезненно. Гул раздался в висках и Холмс с легким стоном откинулся на стуле. Сквозь завесу дыма можно было различить белеющие края листов бумаги, исписанных аккуратным каллиграфическим почерком без помарок. Холмс потянулся за ближайшим и прерывисто заморгал. Дым ел глаза. Наверное, Уотсон был прав, когда говорил о том, что ему стоит регулярно проветривать комнату и впускать в нее хоть немного свежего воздуха. Мысли, наполненные до этого одним лишь табачным дымом, прояснились. А у знаменитого детектива появился план. План о том, как можно было проникнуть в самую опасную и таинственную секту Лондона, хотя здесь Холмс готов был отдать голову на отсечение, что щупальца этих людей просочились далеко за его пределы и наверняка уже распространились по всей Англии.
А все началось с того, как неожиданно исчез Ричард Гатлинг – врач и обладатель многих патентов и полиция забила тревогу. Как и всегда, они сделали это слишком поздно. Но следовало не поднимать лишнего шума и провести расследование, как можно деликатнее и аккуратнее. Все же иногда Холмсу казалось, что окружающие видели в нем далеко не того человека, каким он являлся на самом деле. Но того, кем он хотел для них быть.
На самом деле на руках у Шерлока и полиции имелось немногое. Несколько фотографий, небольшие опросы свидетелей, которые не давали на первый взгляд ничего интересного. Но знание Холмса детективной практики, показало, что за несколько месяцев до этого произошло похожее преступление. Даже два похожих преступления. И если смотреть на дела в хронологическом порядке, то все примерно обстояло так:
Первой жертвой стала миловидная булочница – Кейт Хадсон, в одной из пекарен, из тех, что находились в районе Уайтчеппелл. Девушка была мила и общительна со всеми, врагов не имела, готовилась выйти замуж. Никто так и не понял, почему она пропала.
Вторым был Уильям Генсбург – один из участников берлинской конференции, молодой солдат, недавно вернувшийся из Афганистана. Жена молодого человека была безутешна и настаивала на том, что он погиб. Такие выводы было делать еще рано, но Холмс знал, на что порой готовы пойти люди ради веры и достижения своих собственных идеалов.
Последней жертвой похитителей стал Ричард Гатлинг. И вот уже после этого в полиции забили тревогу. Изобретатель пулемета – так называемой «Карусели смерти». И вот присутствие такого опасного ученого в этом списке всех переполошило и перепугало. И надо было признать, что близость и упоминания оружия, Холмса тоже настораживали.
И все бы ничего, если бы не  одно маленькое обстоятельство. На каждом из мест преступления находили пуговицу с еврейскими знаками. Покопавшись немного  в словарях и просидев, не одну ночь над книгами Холмс понял, что эти слова обозначают избавление от демонов и в дословном переводе значат – разбиение сосудов. Сосуды наводили на мысли о религии, и демонах, которые могут использовать человеческие тела, как сосуд. Любому здравомыслящему человеку это бы показалось абсурдом, но Шерлок знал, что не стоило отбрасывать эту теорию.
Холмс сам по себе был атеистом. Религия, была еще одной досадной помехой для его острого разума. Вера? Верил ли он во что-то кроме своих собственных сил? Нет, он привык рассчитывать исключительно  на себя и на свои умственные способности. А помогала ему полиция и прочие доверенные ему самому личности. Вера – как и любое другое чувство, слишком хрупкий материал, для того, чтобы на него опираться, когда ты делаешь выводы.
Окольными путями Шерлоку удалось добыть список членов общества секты саббатиан. Как бы это не странно, но в его главе находились достаточно влиятельные люди. Например, такие, как посол Венгрии в Англии. И это означало, что действовать придется очень осторожно, привлекая к себе, как можно меньше внимания. Майкрофт, как член Британского правительства не одобрил бы такую политику. И все же – трогательная забота о младшем брате всегда будет для него на первом месте, чтобы там не говорили злые языки.

Красный плащ, с серебристой оторочкой ему идет, но одеяние для него крайне непривычно. Шерлок почти и сам готов возненавидеть себя за свои затеи, но выбирать особо не приходилось. Чтобы раскрыть тайны секты, в нее следовало проникнуть. И на этот раз у Холмса были почти официальные основания. Через Майкрофта и его каналы в посольстве до венгерского посла прошли слухи о том, что он готов принять на себя их веру. И готов стать сосудом для избавления от демонов. Причина была очень веской, Шерлоку удалось это мотивировать депрессией, постоянным пристрастием к наркотикам и всем прочим обстоятельствам, от которых доктора Уотсона брала оторопь. Как бы это не казалось странным, но это сработало. И посол сам  пожелал встречи с Шерлоком, а так же Холмсу следовало пройти обряд посвящения. Обряд пугал его не слишком. К тому же ему обещали показать таинственный артефакт, который умеет практически все на свете. К слову о вере. Артефактам, как и прочим магическим безделушкам, Шерлок никогда не доверял и считал их чепухой, которую можно было купить на любом рынке.
Он не поверил, когда до него дошли слухи о том, что похищенных людей отправили назад во времени. А может быть, ему привыкшему к суровой реальности было слишком сложно поверить во что-то из ряда вон выходящее. Но лицемерить и врать в лицо, особенно ради дела, Шерлок умел очень хорошо. Потому он просто притворился, и с восхищенным взглядом разглядывал толстую книгу в золоченном переплете. Это и есть тот самый артефакт, о котором все напрочь твердили? Холмс не верил глазам и ушам. Просто книга? Весь сыр-бор из-за старой книги. Да, этот мир и окружающие его люди, все еще умеют его удивлять.
Сама церемония проходила в большом зале, который по количеству сырости, скопившейся там, больше смахивал на подвал, чем на торжественную залу. Вокруг сыщика столпилась толпа людей в алых плащах. Царила тишина. Он с достоинством опустился на колени и склонил голову. Перед ним встал человек с раскрытой книгой и занес за ним меч. Он нараспев читал заклинания на одном из мертвых языков, и Шерлок невольно заслушался незнакомым доселе наречием. Но не стоило терять бдительность. Когда заклинание было окончено, Холмс воспользовался секундной паузой и выскользнул из-под занесенного над его головой меча, умудрившись при этом выхватить книгу из рук одного из членов секты. Те, видимо не ожидали такой прыти от детектива. Потому один из них достал пистолет. Потом мир заискрился яркими огоньками, а земля ушла из-под ног. Артефакт засветился в его руках. Последнее, что услышал Холмс - это щелчок спущенного курка и свист револьверной пули. Это было слишком безрассудно с его стороны – поступать вот так…

+2

3

[AVA]http://savepic.org/6677123.png[/AVA]Незадачливый вышел день. С самого утра, едва на горизонте замаячил косой парус почтового судна, ежемесячно приносящего всякую макулатуру вместе с письмами от родных и близких, в форте Чарльз висела гнетущая атмосфера. Нервно покуривая на парапетах, часовые пользовались свободной минуткой, чтобы обсудить свои шансы на выигрыш в пари – на этом ли корабле принесут весть о грядущей штабной проверке или на следующем. Учитывая, что подобные разговоры велись уже второй месяц, большинство солдат и офицеров в силу суеверности склонялись к мысли, что удача не может длиться вечно, и Бог любит троицу…
Причаливший в бухте корабль должен был быть вестником того самого грядущего смотра, на котором виртуозно расписанная в докладах статистика будет проверяться на деле. Сомневаться у штабных в реальности красивых предложений повод был более чем весомый – смерть Катлера Бэккета поставила на уши весь Лондон и даже король проявил интерес к своим дальним владениям, где началась и не в его пользу закончилась маленькая война, развязанная лордом и пиратами.
Поскольку на бумаге ситуация всегда выглядела красивее, чем в реальности, у всех полков и, что хуже всего, у всей флотилии Порт-Рояла, по чьи офицерские души тоже должно было прийти письмо с теми же угрозами расправы, могли начаться серьезные проблемы. Предупреждать заранее о проверках, естественно, официально никто не собирался, но налаженная с годами система оповещения энными пометками на официальной почте, которую распределяли по всем британским колониям, работала безотказно. Не отказала и в этот раз.
Поговаривали, что проснувшись утром, комендант форта и по совместительству полковник Уайтхол разругался самыми отборными ирландскими ругательствами, которые только знал, когда обнаружил на своей газете страшную алую пометку. Это значило, что осталось четыре недели до массового смотра, за которые надо было привести в порядок абсолютно все, от погреба до внешних ворот форта, выходящих в город.
- А ведь обещали только в следующем квартале, - гнусавил простуженный после последнего рейда капитан-лейтенант Фокс, пока Норрингтон тяжело вздыхал, прикрыв обреченно лицо руками. В капитанскую каюту на адмиральском флагмане, где пребывали с утра офицеры, письмо с аналогичной пометкой пришло всего час назад, и если полковника Уайтхола можно было понять, сочувствовать ему Джеймс просто не мог. Ему бы кто посочувствовал… Красным мундирам посчастливилось быть обделенными вниманием лорда Бэккета, наворотившего дел за время военной мобилизации по всем британским колониям Его Величества. Переформирование флотилий в армаду, около сотни захваченных призов иностранных флотилий, как военных, так и торговых, десятки претензий выживших родственников, невинно или не очень убиенных за время чистки от пиратов – весь ворох бумаг, отчетов, рапортов, и два ящика жалоб плавно перекочевали из кабинета лорда Бэккета по всем отделениям его резиденции. А поскольку личных секретарей у Катлера не осталось, большинство вопросов легло на плечи его военного штаба, следовательно, на адмирала в частности. За какие же грехи?..
- Ни за что, - хмуро пробубнил Джеймс после мучительной борьбы с собой, чтобы тоже не разругаться. Они отплывали к вечеру и вернуться должны были аккурат к началу проверки. Перспектива влететь в разносы, едва ступив на берег, Норрингтона спрессовала до состояния апатии. Даже не взглянув на брошенную ранее на стол макулатуру, обреченной и хмурой тенью он проскользнул назад на квартердек, злобно щурясь на свету. Солнце сияло издевательски ярко, словно игнорировало беды несчастных людей, копошащихся в его лучах. Четыре недели они будут в море и точка, а если надо – задержатся еще на две. Стандартное время дальнего рейда, пускай все проверки катятся в Нью-Йорк, там не помешают, думал адмирал, следя за погрузкой припасов, пока не менее грустный и расстроенный капитан Фокс подражал начальству своей угрюмостью. Получать выговоры за великие деяния главы Ост-Индской компании, почившего в Карибском море полугодом ранее, Джеймс совершенно не желал, и даже на глаза показываться флотским старшим чинам опасался. Мало того, что его формальный статус был вилами по воде написан, так еще и превышение полномочий за военные действия армады могли упечь его в тюрьму, если не хуже… Грядущий рейд еще никогда не был столь заманчив, как в этот день.
*К вечеру корабль Ост-Индской торговой компании «Гром», адмиральский флагман, неторопливо следовал по курсу, проложенному кораблем Его Величества «Брайт», на котором капитанствовал Итан Фокс. Потрепанные силы в недавней стычке с пиратскими лордами приходилось совмещать, поэтому совместные рейды частного и королевского флота становились обыденной практикой. Равно как и столкновения с пиратами, почему-то почувствовавшими себя вальяжно и защищенно даже под носом у англичан.
Наглости пиратам было не занимать с тех пор, как они одержали своего рода победу, отправив на дно морское «Эндевор», на котором находился лорд Бэккет. Видимо, поверив в то, что проблему можно решить, отрубив змее голову, пираты стали активнее нападать на торговые караваны и даже наглели лезть в открытую на военные патрули. Самозабвенный рецидив пиратской братии и стал последним поводом для тотальной проверки военных частей на Ямайке.
«Не справляетесь с ситуацией», - повторил про себя Джеймс, невольно вновь вернувшись мыслями к письму из адмиралтейства. Аккуратно укладывая курс «Грома» по ветру вслед за «Брайтом», Норрингтон поверить не мог, во что превратили крестовый поход Катлера в столице метрополии. Если верить местным газетам, лорда вообще убили, когда он был в непримечательном морском путешествии…
«А свыше сотни пиратских кораблей просто оказались рядом…»
Сам он там не присутствовал в силу ранения, но последствия ощущались до сих пор. Порт-Роял был обескровлен и представлял из себя жалкое зрелище. Недоверчивые горожане перестали признавать власти за защитников своих интересов, а разгоревшийся бунт рабов и вовсе поставил под угрозу всю экономику. А виноваты были простые офицеры и матросы, да солдаты, как всегда. За штурвалом адмирал чувствовал себя спокойнее, чем на суше. С недавних пор так называемое повышение лишило его множества прямых контактов с подчиненными, но и огородило от реального положения дел. Посему он лично командовал собственным флагманом и посылал в австрийские леса любого, кто намекал о безрассудстве такого решения. Рисковать собой Джеймс мог, а вот ожидать вестей на берегу – нет. Тем более, когда в спину постоянно летели ненавидящие взгляды. Представителей компании сделали виновниками всех бед местного населения, и несмотря на то, что сам Норрингтон прожил и прослужил на этих берегах около двадцати лет уже никого не волновало. Он стал там чужим. Восстановить баланс и утихомирить гнев могла лишь демонстрация реальной силы. И разве могло ли быть что-то лучше для такого дела, чем наметившийся на горизонте черный флаг?
На «Брайте» бедствие по правому борту заметили раньше, но вскоре и «Гром» отправился к месту уже подходящей к своему завершению стычки. Напав на небольшой торговый шлюп, пираты уже обчищали судно от носа до кормы, когда раздался первый залп. «Брайт» знатно потрепал парусное вооружение противника, когда для огня уже более мощных орудий подоспел «Гром». Подведя судно левым бортом, адмирал дождался, пока корабли сравняются, и отдал приказ дать огонь. Пиратский бриг резко наклонило, настолько сильным оказался оглушивший живое все залп. В дыму перекинутые абордажные тросы и трапы стали неприятным сюрпризом для опешивших корсаров, не успевших унести ноги с добычей. Красные мундиры единой волной ринулись на вражескую палубу, шеренгой по двое расстреляв все, что не успело спрятаться, а после зазвенела сталь. Абордажные сражения протекали стремительно быстро, посему через скромные двадцать минут всех выживших негодяев вывели на дек, усадив на колени под прицелы ружей пехотинцев. Последним присоединившись к сражению и последним вернув офицерскую шпагу в ножны, Джеймс неторопливо прохаживался вдоль раненных и все еще достаточно агрессивно настроенных пиратов. Если бы не подкрепление за спиной, дорого бы ему обошлась его ухмылка. Но Норрингтон получал свою порцию тщеславия, оценивая каждое угрюмое лицо как товар на рынке. И за этот сброд некоторые прекрасные леди, в частности Элизабет Суонн, дочь губернатора, готовы были отдать свои жизни. Ненависть к преступникам не могла быть сильнее, чем уже та, что сжигала все нутро от одного лишь вида немытых физиономий, смердящих одежд из лоскутков и бесчисленных татуировок.
- Перерезать бы их всех, да за борт, - равнодушно молвил вслух адмирал, пока капитан Фокс сопровождал командира в этом беглом осмотре.
- Но мы ведь человечнее, для нас закон все же написан, - поджав в ухмылке губы, адмирал глубоко вздохнул и вдруг хмуро уставился на оказавшегося в хвосте выстроенной шеренги пленных человека. Смутная тень сомнений закралась в невеселые думы Норрингтона о несправедливости мира, в котором приходилось жить и работать. И чем ближе он был к этому незнакомцу, демонстративно медленно приближаясь к цели, тем сильнее перед мысленным взором проявлялся образ ненавистного Джека Воробья. Странное сходство со старым знакомым, по которому виселица плакала уже три года, Норрингтон тут же списал на родство.
- Так-так, кто тут у нас? – удивленно поинтересовался Джеймс, остановившись напротив Шерлока. Сцепив манерно руки за спиной в замок, адмирал чуть наклонил голову, рассматривая, несомненно, пирата, так опрометчиво показавшего свое лицо в конкретной акватории близ Ямайки. О теплых отношения Норрингтона и Воробья не знал разве что ленивый, а уж родственник Джека и подавно должен был держаться в стороне от Порт-Рояла. «Неужели вся семейка ненормальная?..» - задумался Джеймс, но вслух произнес совсем другое. В конце концов, надо же было подтвердить заманчивое умозаключение.
- Позвольте узнать, милейший, вы случаем не знакомы с моим давним другом… Капитаном Джеком? Быть может, родней ему приходитесь?.. Какое же тогда недоразумение, что вас как всех арестовали! – искренне расстроился адмирал, одним лишь взглядом пригвоздив вдруг хмыкнувшего и повеселевшего коллегу рядом. Поводов смеяться не было вообще, тем более, если адмирал верно предположил, что поймал брата Воробья.

Отредактировано James Norrington (2014-12-24 17:33:20)

+1

4

Dead Moon Rising
Bleeding red light over the sea(с)

На самом деле Шерлок смог бы уклониться от пули. Скорость реакции, воспитанная на боксе и фехтовании давала себе знать. Он способен был двигаться неимоверно быстро и выжимать все из своего хилого тела, если того требовала ситуация. И если не уклониться полностью, то хотя бы свести на нет ее урон, переведя удар в лечо, или в руку, что тоже, несомненно, было опасно, но не смертельно. Но он не успел. Не успел по достаточно странным причинам, которые до сих пор не желали укладываться в стройный ряд мыслей. Шерлок отчетливо помнил, как книга в его руках засветилась, а потом обратилась в прах и рассыпалась на его глазах. В ушах все еще стоял свист от пули, и потому Холмс беспокойно озирался в незнакомом помещении и пытался привести мысли в порядок, ибо произошло нечто из ряда вон выходящее, а это уже выбивало сыщика из колеи. Но думать стоило быстро, ибо над головой он явственно услышал взрыв.
Помещение, в котором он оказался – было небольшим и узким пространством, с низкими потолками. Здесь пахло сыростью и водорослями, а еще сказывалось отсутствие прямого солнечного  света. Шерлок мог бы предположить, что он оказался в трюме какого-то корабля. Но как, черт подери, он очутился здесь?
Но думать было некогда, нужно было действовать. Как, зачем и почему он будет рассуждать, когда критичность момента спадет, а она же напротив - вырастала, потому, что над головой он слышал крики и стоны, а еще придурковатый смех. Люди бежали друг на друга, как стенка на стенку, и слышался свист клинков, который Шерлок ни с чем не мог перепутать. Из огня да в полымя.
Нужно было срочно выбираться из трюма хотя бы на палубу. Там у него будет возможность сражаться за свою жизнь хотя бы не голыми руками. Поднимаясь наверх, Шерлок приметил, что сражение заканчивается, причем явно не в пользу пиратов. Он снял с одного из них накидку из мешковины, обменяв ее на свой плащ. Он в цвете крови слишком выделялся, а ему стоило смешаться с толпой пиратов, потому что на английского офицера морского флота – этих напыщенных пижонов он не тянул при всем своем желании. Зато у рядом лежащего с ним офицера Холмсу удалось отхватить приличную рапиру. Он не собирался драться на чьей-то стороне, однако защищать свою жизнь он сможет. Фехтование всегда было не только его увлечением, но и одним из талантов. Потому ему не составляло труда наносить труда раны особо прытким офицерам, дабы поубавить их пыл. Однако войско морского флота быстро одержало верх, и понесло меньшие потери. Шерлок оказался одним из захваченных в плен пиратов. Капюшон мешковатой накидки упал с его головы, и взглядам предстало иное лицо. Шерлока от пиратов отличало многое, незаметное простому люду на первый взгляд и прежде всего это бледный, фарфоровый цвет кожи, тогда, как все остальные пираты выглядели загорело и ярко. Всклокоченные волосы, цвета воронова крыла, ястребиный профиль – он действительно напоминал хищную птицу, посаженную в клетку. А еще его выдавал взгляд – стальной, спокойный и чуть насмешливый, тогда как все пираты боялись виселицы. Он почувствовал, как они задрожали, когда адмирал предложил всех перерезать. Холмс оглядел форму говорившего, и взгляд сразу зацепился за позолоченные эполеты и ордена. Он не позволил себе об этом думать в пылу сражения, когда все силы были направлены на сохранение собственной жизни, но сейчас он все внимание уделил форме адмиралтейского флота прошлого века. Прошлого века?
Холмс изумленно изогнул одну бровь. Перемещение во времени? Как, черт возьми? Он был зол на себя за свою опрометчивость. Стоило сначала все выяснить об этом артефакте, прежде чем брать его в свои руки. Однако взгляд адмирала остановился на нем, и Шерлоку пришлось переключить свое внимание на стоящего перед ним офицера. Военная выправка, гордая осанка, пестрящие ордена – все это было направлено на то, чтобы окружающие всегда знали какой человек перед ними. Шерлок тихонько хмыкнул и поднял взгляд на офицера. Он не боялся смотреть прямо в глаза и сейчас смотрел строго, настороженно и слегка насмешливо. Нет, на самом деле это будет забавно, если его убьют здесь, в прошлом.
-Меня зовут Шерлок. Шерлок Холмс. – Голос не дрожит он споен и надо признаться сложившаяся ситуация его немного забавляет отчасти потому, что он еще не попадал в подобный переплет.
Адмирал выделялся среди своих офицеров высоким ростом, однако Шерлок в этом ему не уступал, и глаза были на уровне других глаз. Шерлок нутром ощущал, что его не одобряют, но не только как пирата. Здесь кроилось нечто еще. Нечто очень личное. Имя… здесь должно быть имя…
Джек.
Здесь в мозгу у Холмса включилась лампочка, и он ответил, подражая мягкому тону адмирала.
-Капитан Джек, ох этот проныра. Вечно он заставляет меня мотаться по всему свету и натыкаться на его знакомых. Я рад нашей встрече, господин адмирал, - серые глаза озорно сверкнули.
Шерлок чуял фальшь. Он привык различать ложь – это было полезно и в жизни, и в профессии. Он знал, что над теми, кого обвинили и уличили в пиратстве часто проходит суд, который как правило, заканчивается плахой. Холмс нервно сглотнул. Плаха – отличное продолжение отличного дня. Да, у него не было клейма пиратов, которое ставила Вест-индийская кампания, но это вряд ли спасло его от плахи, как и родственные связи с неким капитаном Джеком.
И Холмс оказался прав, когда мягкий тон адмирала  сменился веревкой на его руках. Рапиру у него соответственно отобрали и его, как и всех пленников поволокли в тюрьму в ожидании суда.

Шерлок выпрямился из неудобной позы и размял шею. Болели все суставы. Да – тюрьма это было не самое лучшее место. Пираты держались от него отдельно, и все время показывали пальцем. Он еще несколько раз слышал имя таинственного Джека, однако и виду не подал о том, что эта персона ему интересно. До тех пор, пока не услышал звук тяжелых шагов по коридорам тюрьмы. Пираты сразу замолчали, а вот Шерлок напротив, приблизился к двери камеры и выглянул оттуда.
-Адмирал, какая встреча, - пропел Шерлок, радостно улыбаясь новому знакомому. – Помнится, Вы говорили мне, что мое близкое знакомство с Джеком даст мне преимущество. Вы солгали, адмирал, - голос становится на тон ниже.
Шерлок смотрит на адмирала с чувством полного достоинства. Ни страха приближающейся смерти, ни пустого жадного блеска – лишь капля любопытства и ничего более.
-Что хотите меня направить на плаху точно так же, как и их? Или будете пытать, дабы я выдал вам местонахождение Джека?
Шерлок споен, он похож на хищника выжидающего добычу. Он ждет реакции. Реакции от адмирала. И если сейчас он сделает ход конем главное не прогадать.
-Интересно, а смерть лорда Каттлера Беккета вы тоже повесили на Джека? Или оставили тайной за семью печатями?
Смерть лорда Беккета была тайной для всего адмиралтейского флота. Говорили, что лорд погиб при сражении, однако его останков таки не нашли. Шерлок несколько раз натыкался на упоминание о его смерти в архивах, когда изучал дела прошлого века. Серые глаза впились в адмирала, в ожидании реакции. На секунду неприятные ощущения его покидают. И он отдается во власть ситуации и процесса. Шерлок всегда оставался собой, какой бы из ряда вон выходящая ситуация не была и сейчас, он оценивал адмирала на прочность и на сколько процентов ему можно будет доверять.

+2

5

[AVA]http://savepic.org/6677123.png[/AVA]«Рад встрече», - меланхолично повторил про себя Норрингтон, не удержав усмешки на губах. Издевательство ли это было или неуместное чувство юмора, но незнакомец, представившийся пускай не Воробьем, как все представители семейства Джека начиная с его отца Тига, а мистер Холмс либо унаследовал, либо перенял самые яркие черты характера названных пиратов. Возможно, не в силу родства, но в силу дружбы, в которой безбоязненно признались. На что рассчитывал пират, оставалось только гадать, но Джеймс в свою очередь тоже был рад встрече. Редко когда враг сам отдавался в руки, потому терять такой шанс адмирал не собирался.
- Что ж, мистер Холмс. Джек правильно сделал, что заставил Вас помотаться именно в этой части света, мы Вас, можно сказать, ожидали.
Если и была мнимая доброжелательность на лице офицера, то с того момента, как взгляды снова пересеклись, Норрингтон уже не был столь лоялен к пленному, чтобы продолжить беседу. Тень ожесточенности и мстительной ненависти  сменила собой подобие улыбки, и отступив в сторону, адмирал приказал очистить палубу:
- Мистер Роквелл, сопроводите пленников в карцер «Грома», - командным тоном Джеймс обратился к сержанту, возглавлявшему красных мундиров во время абордажа. Офицер кивнул, закинув мушкет на плечо, тут же распределяя остальных пехотинцев для конвоирования пленных.
- А этого, - не скрывая яда в голосе, он кивком головы указав на Шерлока, - как особенного гостя, в самые… Прекрасные покои.
Злобно хмыкнув в ответ на виртуозное название для клетки, в которую собирались помещать «особенного гостя», сержант лично взялся за Шерлока, первым уводя с побежденного королевским флотом брига на палубу «Грома».
- Уберите трупы. Мистер Фокс, выделите из своего экипажа призовую команду, это корыто отправится с нами в Порт-Роял, - под конец выдал очередной приказ адмирал, удаляясь назад на шканцы собственного корабля.
- Есть, сэр, - с деланным равнодушием осмотрев не мало луж пролитой крови и с десяток трупов, молодой капитан искренне посочувствовал тем, кто остался жить. Лучше уж погибнуть в бою, чем на виселице, которая ожидала всех пленных. Без исключений.
***
Неделя пролетела за одно мгновение, хотя для многих пиратов ожидание смертной казни превращалось в вечные адские муки. Их вешали по одному и через день, словно меряя так отрезки времени, которые проходили до какого-то важного события. Какого именно, постепенно стал сомневаться даже Норрингтон. Он был уверен, что встреча с мистером Холмсом, как странного вида мужчина представился, не была случайной, и связь с Воробьем лишь убеждала в этом мнении, но в то же время наводила на множество сомнений. К чему такая прямолинейность и беспрецедентная смелость? Совсем растеряв страх перед смертью, пираты даже не пытались скрыться, если подумать. Может быть, на город снова желали напасть, и проверяли его оборону столь диким кровопролитным путем, теряя целые экипажи. Или кто-то должен был помочь пиратам выбраться из камер, чтобы захватить форт изнутри и вслед за ним, все что осталось от разрозненного и разобщенного Порт-Рояла. Меры предосторожности по охране пиратов превосходили все их даже самые смелые ожидания. Часовые даже не спали, что уже говорило о серьезности ситуации. Адмирал каждый день справлялся о положении дел в тюрьме: не было ли дебошей, странного поведения, визитеров к арестованным или каких-нибудь других смелых речей Шерлока. Тишина по всем фронтам постепенно угнетала… Надеясь, что выманит врага из укрытия, где бы не прятался в это время Воробей, Норрингтон, судя по всему, прогадал. Информация уже должна была пролететь по ближайшим колониям, но реакции не последовало. Если было родство, то Воробей явно не любил угодившего за решетку человека, внешне на него очень похожего. Если же это был друг – что поделать, у пиратов дружба длилась так же долго, как и угрызения совести. Случайность? Какова была вероятность нарваться по стечению обстоятельств на человека, похожего на Воробья, знающего его в лицо, судя по короткой беседе при знакомстве, и при этом совершенно бесполезного? Он не был нужен ни другим пиратам, ни кому-то в городе. Как будто с неба свалился, да и выглядел уж очень по-лондонски, бледно, надменно, совершенно не так, как привыкли содержать и вести себя пираты на Карибах. Быть может, смерть несчастного могла вызвать какой-то резонанс, а потому тянуть с ней уже не было смысла. Неразрешимые вопросы военный подход требовал просто уничтожать. Кем бы ни был незнакомец, и кем бы он мог стать – уже не важно, день настал.
Джеймс спустился в тюрьму форта Чарльз, чтобы понаблюдать за конвоем, будто в последний раз присматриваясь к странному пирату, быть может, даже надеясь уловить ответы на возникшие из-за него вопросы. Кто он, откуда… Спрашивать, естественно, не пришлось. Доверять даже одному слову арестованного было себе дороже, тем более, если он говорил правду о приятельских отношениях с Джеком, хитрые речи которого уже не раз ломали судьбы.
«Солгал?» - повторил Норрингтон, остановившись поодаль камеры. Едва ли не недоуменно, но явно насмехаясь одним лишь растерянным жестом, в котором осмотрел самую презентабельную тюрьму британских колоний, Джеймс хмыкнул в голос, оставив упрек без комментариев. Сумасшедший, и в самом деле, на что он рассчитывал? Какие сказки о себе наплел Воробей, что этот бедный малый вдруг подумал, что знакомство с Джеком может быть полезным? На миг Шерлока стало жалко, но он был упущен, едва пират заговорил о местонахождении «приятеля». Застыв в напряженной позе, но не позволив себе расцепить руки за спиной из привычного замка, адмирал напротив, крепче стиснул запястье, сдерживая порыв ненависти.
В отличие от многих своих коллег Норрингтон никогда не утруждался пытками. Ему просто не приходилось прибегать к подобным методам ведения беседы, потому что пираты просто не доживали до такого момента. В остальных же случаях они оказывались за решеткой и ждали удобного для казни дня. По сути, тюрьма служила временным прибежищем бренной оболочки перед отправкой души в ад. Иного места пиратам не светило, как был уверен Норрингтон, впрочем, и себе определяя место там же. Пытки использовались для выявления нужной информации, а у адмирала с начала карьеры разговор с пиратами был простой и короткий… Сам упрек в использовании грязных методов казался плевком в честь мундира, который если и запятнал, то кровью напрасно погибших офицеров и матросов «Разящего». Упоминание же Воробья как какой-то недоступной, слишком важной в этой игре фигуры сыграло на натянутых нервах офицера. Стиснув зубы от злости, но совладав с собой, он недоверчиво прищурился, теряясь в догадках, с чего вдруг мистер Холмс заговорил о Катлере.
- Я так понимаю, вы долго путешествовали или прибыли лишь недавно из Англии, - отметил Джеймс, спешно переходя к сути беседы. - Раз уж Вам захотелось поговорить перед казнью, я исполню последнюю волю, - ядовито улыбнулся адмирал, подходя к решетке поближе, но недостаточно, чтобы у пленника был шанс устроить дебош.
- Лорд Бэккет погиб во время взрыва порохового погреба на корабле Его Величества «Эндевор» во время сражения с пиратами. Его кампания по зачистке моря и ближайших берегов от преступников полностью провалилась, а развязанная война в итоге могла стать актом неповиновения нашему королю.
Будто на уроке истории с деланным красноречием Норрингтон поведал историю, которую сам лишь слышал, но уверенно и потому не отрывая взгляда от чужого.
- Теперь же из нее делают тайну, чтобы не полетели головы тех, кто был с ним рядом и реализовывал беспринципные приказы, обогащая Ост-Индскую компанию за счет ресурсов колоний и средств, выделенных на борьбу с пиратами. Все документы, подтверждающие так называемую единоличную вину лорда, просто исчезли, а обстоятельства его смерти, благо расстояние в целый океан позволяет, стали превращаться в сказку о случайности… Я утолил Вашу жажду знаний, мистер Холмс?

Отредактировано James Norrington (2015-01-09 15:23:05)

+1

6

Move and show me what you can do
When you step into the circle and shake like we do
Move when you just can't take it
And move if you just feel like breaking it(с)

Неделя. Неделя, которую, он потратил на размышления без различных стимуляторов. Он просил принести ему хотя бы табака, но даже в этой просьбе ему отказывали. Однако мозг продолжал работать и в таких условиях. Через три дня, незаметно для стражи, но зато заметно для тонких пальцев, которые теперь пестрели кровоподтеками, так ярко смотревшимися на бледной коже. Страха по-прежнему не было. Холмсу удалось вытравить это чувство из своих мыслей. Скорее было просто любопытство. Он просидел не один день в подземелье, гадая, почему именно этот год и где теперь находится книга. И был еще один забавный вопрос.
Можно ли доверять Джеймсу Норрингтону? Холмс часто  предпочитал действовать один, привлекая к себе, как можно меньше внимания. Но это была несколько не та ситуация. Здесь, в одиночку он потерпит поражение.  Но Джеймс старался вызвать в нем страх, поскольку всех пиратов, что прибыли с ним, вели на казнь.  Но Взгляд стальных глаз не менялся. Холмс не разговаривал ни с кем из сокамерников. Он ждал. Он знал, что просто так его не отпустят. Личная обида, ревность, чувства часто служили той самой материей, которой можно было воспользоваться без труда. И Холмс пользовался этим.
Он даже не удивился, когда  в день назначенной для него казни появился адмирал. Капля сарказма, немного яда в голосе специально для одного из высших морских чинов. Серые живые глаза впились в адмирала, а пряди черных сальных волос упали на лицо. Он со стороны часто походил на безумца. Но это играло ему на руку. Ибо неведомое часто порождало страх. А Холмсу нравилось, когда его боялись. Это вселяло уважение.
И слова Холмса задели адмирала. Сыщик без труда разглядел напряженную позу. И тот ненавистный прорыв, обращенный к нему. Холмс осторожно забросил удочку, и теперь нервно ожидал реакции. Рыбка попалась крепко. Чувства  Ваши, Вас погубят, адмирал. Однако не мне Вас судить. Столь остроумный комментарий пришлось проглотить, поскольку адмирал развернулся и теперь направлялся к решетке камеры. В серых глазах Холмса мелькнула. Он не позволял себе до этого думать о том, что будет, если он так и не доберется домой. Чувства лишь затемняют чистый, уверенный разум.
-Неплохо, господин адмирал. – Холмс холодно усмехнулся. - Вы абсолютно правы. Я всю жизнь прожил в Англии, выезжая за пределы страны лишь по особо важным поручениям, которые были связаны с короной. – Голос переходит в шепот. Лишние уши среди остальных пиратов ему не нужны. Но Шерлок знает о том, что Норрингтон его услышит. Столь важные сведения редко остаются без внимания.
Холмс спокойно выслушал речь адмирала. Он чуть прищурился. Детектив чуть наклонил голову, внимательно вслушиваясь в сказанное.
-Не совсем. Я слишком любопытен. – Он хитро улыбнулся. – Я правильно вас понял, что живых свидетелей этого сражения не осталось? А Вас самого там не было. Забавно. Вы испугались адмирал, или Вас просто не подпустили к делам государственной важности?
Предвидя реакцию адмирала, Холмс  мотнул головой. Мероприятие было рискованным, но выбор то у него все равно был небогатый.
-Адмирал Джеймс Норрингтон. Я предлагаю Вам сделку. Я найду документы, которые прольют свет на вину лорда Беккета. Но в ответ я попрошу вас об ответной услуге, и Вы мне не откажете. – Видя недоверие вперемешку с недоумением, которое промелькнуло на лице у адмирала, знаменитый сыщик добавил. – Дайте мне час в его кабинете и кисет с самым крепким табаком, который только сможете найти. Адмирал, вы ничего не потеряете от этого, а может быть, даже выиграете. Идет? – Серые глаза нехорошо сверкнули. Контакт был установлен.

***

Затягиваясь трубкой с крепким табаком, и чувствуя свободу от пут Холмс почувствовал себя в своей стихии. Из легких вышел темно-серый дым. Адмирал, достаточно снисходительно отнесся к последней просьбе своего пленника. У него ограниченно время и он не тратит его зря. Конечно, в глаза бросается больше характер предыдущего владельца кабинета – лорда Каттлера Беккета, чем нынешнего. Мистеру Норрингтону явно не особо уютно находиться здесь. Холмс сдул слой недельной пыли со столешницы. Мыслей было много. А движения были выверены до автоматизма.  Бледная ладонь с фиолетовыми кровоподтеками и поврежденными запястьем осторожно скользила по стене, стараясь не оставлять следа. Холмс вслушивался в лишние звуки, разыскивая местонахождение тайника.
-Вы все еще мне не доверяете, - как бы мимоходом заметил Холмс, не отрываясь от своего интересного занятия. – Хотя я и сам не знаю, стоит ли говорить Вам всю правду моего местонахождения здесь. – Он грустно улыбнулся. – Потому что я и сам в это не верю, - уже тише добавил он.
Тихий звук подтвердил, что Холмс наткнулся на механизм. Он прислонил к стене обе ладони и в следующий момент жестом фокусника доставал небольшой ящичек с секретом.
-Не знаю, как эта вещь, может помочь Вам в том, что Вы прольете истину на гибель лорда Беккета. – Перед глазами всплыли старые документы, в том числе и страницы из дневника Каттлера Беккета. Может быть, на самом  деле это и была та самая связь, о которой твердили абсолютно все кому не лень. Времени на анализ чепухи не оставалось. Однако рядом сидел адмирал, который мог бы ему помочь при самом лучшем сложении обстоятельств. Холмс снова немного помолчал, но потом тихо вздохнул, решаясь рассказать правду. Какая впрочем, разница, скажет правду он или соврет. Его в большинстве вариантов все равно ждет виселица.
-Незадолго до этого Вы упомянули, что я всю жизнь прожил в Англии, на что я ответил, что Вы недалеки от истины. Оно, наверное, прозвучит дико, но еще неделю назад, я сидел в своей квартире на Бейкер-стрит, пытаясь раскрыть таинственную цепочку исчезновений людей. Забавно, наверное, то, что я оказался среди них. Немного непредусмотрительно с моей стороны.
Тихо щелкает первый замок, и выдвигается еще один механизм. Холмс знает, что он не ошибается. Он продолжает говорить абсолютно будничным тоном, так, словно, он сообщал адмиралу погоду за окном.
-Мое расследование привело меня к одной очень интересной секте. Я прознал о церемонии вступления и проявил желание участвовать в ней. Как это ни странно, зная о моей известности, меня с удовольствием пригласили. Во время церемонии я выкрал артефакт, которым эта секта необычайно гордилась. Сказать, по правде, мне не верилось, в то, что он обладает какими-то волшебными свойствами. Но все великие люди ошибаются. – Холмс хрипло засмеялся.
Щелкнул второй замок.  Шерлок осторожно перевернул ящик и начал колдовать над третьим замком, продолжая свой рассказ.
-Артефакт перенес меня на сто лет назад. На пиратский корабль. Во время засады. Мне просто слишком везет на подобные совпадения. На этом же корабле Вы меня и обнаружили, адмирал. Мне нет резона врать Вам. Но я и сам себе не верю. Но вопрос сейчас стоит несколько иначе.
Щелкнул третий замок, и Холмс откинул крышку ящика. Он достал свернутые и перевязанные потрепанной лентой страницы. На большинстве из них стояла забавная анаграмма. Атакующий осьминог с раскинувшимися щупальцами. Холмс уже видел это изображение. Однако он не подал вида. Он протянул свернутые документы адмиралу со словами.
-Вопрос в том, верите ли Вы мне, адмирал Джеймс Норрингтон?

+1

7

[AVA]http://savepic.org/6677123.png[/AVA]Джеймс тоже был любопытным. В противном случае искреннее увлечение морской службой можно было бы объяснить разве что навязанным мировоззрением родного батюшки, Лоуренса, чья карьера не так виртуозно, как все прошедшие в славе годы, но все же закончилась в чине адмирала. Норрингтон младший всегда любил представлять, а не принимать за данность те картины морских сражений и те виды из далеких приключений, о которых ему каждый день рассказывали в детстве. Воображение рисовало слишком заманчивые картины, чтобы однажды не увидеть их своими глазами. Заманчивые до определенного момента… Не менее сильным чувством, тянущим служить в королевском флоте, стала и месть.
За те жалкие дни, когда Лоуренс сходил с ума от горечи пережитого поражения и унижения, нанесенного пиратами его семье, сыну в частности, спокойная жизнь в Бэксли превратилась в военную муштру. Хотя, если бы не тот несчастный случай, столь радикально изменивший поведение Лоуренса дома, и чудесное спасение во время абордажной битвы, в которой еще не готовый к ней, но участвовал Джеймс, то он бы не жил спустя тридцать четыре года рядом с местом того злосчастного сражения с Тигом Воробьем. Оскорбление в виде самой дарованной жизни, что могло быть страшнее для офицера? Иначе воспринимать поступок Лоуренс не мог, не стал и его сын спустя много лет, взамен за спасение пиратов истребляя.
С другой стороны, если бы не пираты, Норрингтон мог бы лишь надеяться на столь стремительный карьерный рост. Благодаря нарушителям спокойствия в Карибском море он стал тем, кем стал, едва ли полагаясь на отцовский авторитет в военных кругах. Отношения любви и ненависти крепко связали морской флот и Береговое Братство. Им было за что убивать друг друга, было и за что ценить, ведь для одних итогом сражения мог стать военный приз, а для других – столь ценимый кураж и целая легенда об удачливом пирате. Азартом страдали все, кто рискнул жить в колониях…
Прищурившись, адмирал выждал достаточно долгую паузу, прежде чем ответить. Его не смущал тот факт, что мистер Холмс старался выторговать себе свободу, ведь пиратам в большей степени был свойственен пресловутый деловой подход, которым всю жизнь пользовался почивший Катлер Бэккет. Более тщедушных и жадных созданий вряд ли можно было бы сыскать в цивилизованном обществе, ведь ради наживы эти люди рискнули убивать и грабить как «своих», так и «чужих». В силу своего любопытства и азарта Джеймс мысленно согласился на условия пленника, даже не отреагировав на укол в свой адрес. По поводу отсутствия адмирала знали его офицеры и те самые люди, которые спасли его после бунта на «Голландце». Делиться такой информацией со странным пиратом Норрингтон не спешил, едва ли ему доверяя правду своей печально неудачной в энных аспектах жизни. Унижения от собственных упреков хватало с лихвой и без посторонней помощи. Но этот тон, эта уверенность… Норрингтону казалось, что нашел сходства с Джеком Воробьям больше, чем мог себе представить изначально, едва увидел незнакомца на побежденном бриге. И что хуже всего, он был настолько зол и столь сильно ненавидел Воробья, что помнил едва ли не каждый час, который не посчастливилось провести с ним рядом.
Что вы теряете?..
«Ничего, о чем мог бы пожалеть…»
Собственные слова, произнесенные почти пять лет назад, эхом раздались в сознании в ответ на столь похожий вопрос уже наступивших тяжелых дней. Ему действительно нечего было терять кроме очередной толики уважения к самому себе, которого и так было слишком мало.
***
Мистера Холмса вели под руки и отпустили лишь у входа в кабинет Катлера Бэккета, где стоящая по обе стороны проема охрана, заметив процессию, изрядно напряглась, прижав ружья к плечу и вытянувшись по стойке смирно как струны. Визиты в кандалах для сего помещения не были редкостью, тем более, что нынешний владелец кабинета впервые и сам оказался внутри помещения под конвоем. Да еще и в виде столь плачевном, что вспоминать не рисковал никто, опасаясь адмиральского гнева. Странный вид пленника охрану вряд ли смутил, да и присутствие адмирала, следовавшего позади процессии, в итоге стало решающим фактором, в виду которого на Шерлока лишь бегло взглянули и отварили дверь, чтобы преступник мог войти в кабинет. Конвой не ушел, оставшись уже внутри помещения на тех же позициях по обе стороны проема, пока Джеймс к вящему неудовольствию снимал кандалы с рук пирата. Отдав цепи одному из пехотинцев, Норрингтон не раздумывая уточнил приказ:
- Если наш самонадеянный гость сделает хотя бы шаг к веранде, пристрелить.
Получив в ответ уверенный кивок, Джеймс с настороженностью прошел за стол, где раньше восседал Катлер, усевшись в то же обитое кожей кресло, но с куда большей настороженностью за свою жизнь. Адмирал действительно ненавидел этот кабинет, настолько сильно он напоминал о лорде, чье поведение и амбиции столь дорого обошлись Порт-Роялу и всем его жителям. Да и замещать Катлера после всех бед, которые он принес с собой благодаря королевскому разрешению, теперь исчезнувшему, казалось сущем издевательством над самим собой. Но с недавних пор это был именно его, Джеймса, кабинет, и отказываться от бремени ответственности адмирал не мог. Совесть не позволяла… И все же он надеялся доказать, что Катлер сам был виноват в тех преступлениях, которые общество и в Лондоне, и в самом Порт-Рояле повесило на Ост-Индскую компанию. Тяжело было исполнять приказы, в которые не веришь, но еще тяжелее – исполнить, а после обнаружить, что в само существование приказов не верят все остальные.
Пространные речи пирата отвлекли Норрингтона от глубоких раздумий, в которые он поневоле погрузился, засмотревшись на балкон. За легкими занавесями, трепыхающимися от порывов ветра, открывался дивный вид на берег и море, но Джеймс видел лишь небо, да и смотрел куда-то в пустоту, вспоминая, как стоял на том самом балконе и наблюдал за прибытием «Голландца». Тогда все казалось слишком невероятным, чтобы верить своим глазам – теперь же, слишком живым, чтобы отпустить и забыть.
Сморгнув застелившую глаза пелену, Джеймс прислушался к странным звукам, доносящимся от стены, и поневоле перевел внимательный взгляд на пирата. К чему было врать о таких странных делах? Образу мистера Холмса и так хватало неясностей, чтобы добавлять к нему еще и детективное дело. Расследованиями в основном занимались власти, а все остальные – баловались в частном порядке, изъявляя желание помочь за деньги. Да и неделю назад пират не мог быть в Лондоне, учитывая, что плыть до столицы метрополии надо было два месяца с лишним. Кого этот глупец пытался обмануть? Но по мановению чужих рук уже появился потайной ящик, один из тех, в которых Катлер хранил важные документы или вещи, но не обычный, а со сложным механизмом, едва ли смутившим мистера Холмса. Уверенность, с которой новоявленный детектив открывал один замок за другим самую малость восхитила адмирала, завороженно следящего за тем, как наконец открылась крышка ящика и на свет попали столь важные документы. Даже встав с кресла, Джеймс не мог отвести взгляда от бумаг, в которых узнал почерк не только Бэккета, но и его верного помощника и агента Мерсера, и некоторых коллег офицеров, не переживших войну армады с пиратами. Глаза разбегались, Джеймс перебирал бумаги так, словно они горели, пока пальцы не схватили самый важный листок – приказ Его Величества. С глубоким, почти что надрывным вздохом, адмирал на миг закрыл глаза, с трудом признавая удачу в лице Шерлока. А открыв их, со странной смесью благодарности и недоверчивости уставился в ответ на последний вопрос, осторожно уложив бумагу к оставленной на столе папке.
Услышанная история была слишком невероятной, чтобы быть правдой, слишком дикой, слишком не от мира сего. Но мог ли Холмс рассчитывать оказаться рядом с человеком в новом мире, который в своем повидал чудес не меньше и даже ужаснее, чем сам Шерлок? Взглянув снова на бумаги, адмирал словно искал в них ответ на уже другой вопрос – есть ли смысл верить в перемещение во времени?.. Ответ был неясен и терялся за множеством стереотипов, пускай и давших трещину из-за пережитых приключений, но не настолько искореженных, чтобы верить во все сразу. Но мистер Холмс не врал, что было удивительнее всего. Взглянув снова в ответ на детектива, доказавшего свое умение на практике, Джеймс не увидел и намека на притворство, лишь желание доказать свою правоту. Столь знакомое желание…
- Оставьте нас, - в конце концов обратился к охране Норрингтон, и лишь дождавшись, когда пехотинцы покинут кабинет, заговорил снова.
- Сделка есть сделка, - напомнил адмирал, садясь назад в кресло, чувствуя сейчас больше уверенности в обстановке, доставшей от Катлера, чем прежде. Деловой подход требовал определенного душевного состояния и доброй доли уверенности в каждом шаге, той уверенности, которой у Джеймса не было. Зато была честь, которую порочить, дав слово и не исполнив его, офицер уже не мог. Делиться своими необычными знаниями о мире он все же не спешил, хоть и поверил подсознательно в услышанное, соглашаясь с совестью, что так будет правильно.
- Я слушаю. Что вам нужно, мистер Холмс?

Отредактировано James Norrington (2015-01-09 15:23:26)

+1

8

Hay dudas que nos mutilan
hay deudas del corazón
hay días que nos estorban
hay “dioses” que van de dios.
Pero hay voces que no callan(с)

Пожалуй, ему порой следует быть более осторожным и осмотрительным, а то такими темпами и до своих шестидесяти можно не дожить. Услышав, короткий приказ адмирала, Холмс хмыкнул. За последнюю неделю он столько раз уже был на волоске от смерти, что даже было сложно сосчитать. Госпожа Смерть любила его. Руки детектива выглядели страшно. Потрескавшаяся бледная кожа, содранная в нескольких местах до мяса, тонкие полоски уже заживших шрамов, следы от ожогов и свежие синяки со следами от пут, что удерживали его.
Его история, выглядела поистине невероятно. Потому он догадывался о реакции адмирала.  Но у Холмса были свои козыри на руках. И этим козырем были документы в кабинете лорда Беккета. И все же, сейчас серые глаза, напряженно следили за Джеймсом и его реакцией, гадая, поверит он или нет в ту чепуху, что только что услышал. Во взгляде Джеймса было недоверие. Но когда он смотрел на Шерлока, детектив ощутил в этом взгляде что-то знакомое. Родственную душу. Желание действовать во имя собственной правоты и справедливости. Наконец, адмирал принял решение. И к счастью, оно сложилось в пользу для Шерлока.
-Я знал, что могу рассчитывать на Вас. – Откликнулся Холмс.
Он снова засунул трубку в зубы и адресовал последний оценивающий взгляд адмиралу. Это был выбор. Он может доверять этому человеку. Он может протянуть эту тоненькую ниточку, что была в крови у каждого, кто называл себя английским джентльменом, сыном своей страны. На данный момент, ему этого достаточно. Этого достаточно, чтобы сделать выбор, который на данный момент казался единственно правильным.
-Ну, прежде всего, я должен знать, что моя жизнь не оборвется на виселице. Но в целом я рассчитывал на Вашу помощь в расследовании. Одному мне здесь и сейчас не справиться, потому и приходится рассчитывать на стороннюю помощь. Я бы не посмел Вас втягивать, если бы дело не имело столь высокую важность для короны. Я не смогу гарантировать безопасности вашей жизни, если вы последуете за мной, адмирал. Путешествие, что я начал таит в себе очень много тайн и опасностей. Но кто отказывается от такого приключения? – Холмс озорно подмигнул своему новому союзнику и выпустил клуб дыма. Через сколько времени, он вернется к себе на Бейкер-стрит, наверное, даже сам Бог не ведает.

Адмирал принял сыщика достаточно гостеприимно, что в свою очередь не могло лишний раз не радовать. Ему даже принесли одежду скромную и бедную, но от которой зато не пахло потом и грязью и прочими тюремными прелестями. Приведя себя в порядок, Холмс принялся обрабатывать израненные руки, с помощью аптечки и лекарств, припасенных у Норрингтона.  Сейчас он был не таким многословным, как прежде. У него было расследование, было обещание, была честь английского джентльмена, преданного короне. И этого должно было быть достаточным для того, чтобы не бросить все на полпути.
Под руки Холмса попал Таймс, и детектив с выражением глубокой боли на лице посмотрел на дату и заголовки. О том, что он может не вернуться, он старался не задумываться лишний раз. Однако дата на заголовке газеты была красноречивее слов. Холмс бездумно листал страницы, скользя глазами по объявлениям и статьям, словно пытаясь найти среди них ключ. Ведь столь часто преступники объявляли общий сбор через такие вот газетные объявления, вели секретные переписки. Взгляд зацепился за объявление о помолвке, но Холмс поначалу не придал этому значения и продолжил листать газету дальше.
Холмс редко  отвечал на вопросы адмирала, предоставив тому наслаждение копаться в бумагах предшественника. Тут в его голове, словно бы что-то щелкнуло. Как, он мог быть так слеп! Он же узнал этот символ. Он же видел его до этого. Холмс начал торопливо перебирать документы, раскладывая их на столе. Наконец, выудив нужный, с печатью в виде осьминога, Холмс принялся листать газету, что читал незадолго до этого момента.
Открыв газету на нужной странице, он придвинул к адмиралу страницу с небольшим объявлением о помолвке. И это бы не так привлекло его внимание, если бы рамка объявления не была бы украшена тем самым пресловутым символом. Осьминог казалось, смотрел на них немного с издевкой.
-До начала церемонии бракосочетания осталось полчаса. Как Вы думаете, адмирал, мы успеем их перехватить прежде, чем они сядут на корабль? – Заметив что лицо Норрингтона не слишком поменяло свое выражение, Шерлок радостно продолжил.  – Идемте, адмирал. Вы же не хотите упустить возможность побывать свидетелем на свадьбе. И прихватите с собой револьвер, он может Вам пригодиться.
Сам же Холмс в качестве оружия предпочел  небольшую трость с тяжелым набалдашником. Но и от шпаги, предложенной адмиралом, не стал отказываться. Фехтование оставалось одной из его сильных сторон и даже с разодранными в кровь руками, он многим мог дать сто очков вперед. Сейчас же Холмс чувствовал себя вполне уверенно в наряде прошлого века, который пришлось оперативно укорачивать под его размер. Ему не сыграет на руку снова знакомство с капитаном Джеком и ему лишний раз не стоило, чтобы его принимали за пирата, или кого-то им подобного. Но компания адмирала пресекала подобные вопросы. Теперь Холмс походил на обычного рядового жителя города, если только не его привычная бледность кожи и взгляд показывающий, что он знает намного больше, чем говорит. По крайней мере, компания на этой самой церемонии ожидалась очень веселая. Чего стоили только детектив с адмиралом.

+1

9

[AVA]http://savepic.org/6677123.png[/AVA]Учитывая, что далеко не все офицеры Его Величества доживали и до тридцати лет, особенно в военное время, то Джеймс мог с легкой душой отказаться от очередного приключения. Чудом пережив предыдущие, он не без оснований смущался перспективой отправиться в новое, тем более с человеком, который утверждал, что явился из будущего. Бессмертные пираты-призраки, бессмертные пираты-амфибии, сам морской дьявол и, если не со страху врали о случившейся печально известной битве очевидцы, живая богиня морей… Проще говоря, Джеймс повидал достаточно, чтобы при надобности рассказывать о ратных подвигах, не смущаясь и не стыдясь такие истории озвучивать. Другое дело, что не всякий бы поверил, ведь в мифы не веришь, пока не увидишь, так был устроен человек. А остальных, кто считал иначе, считали либо сумасшедшими, либо витающими в облаках… В любом случае хотя бы на Ямайке ему бы поверили, потому что целый остров страдал от всех бед, которые пронеслись перед мысленным взором Норрингтона, когда он услышал об опасностях.
По горькому опыту адмирал знал, что уже был втянут в очередную передрягу. Он это почти что чувствовал, потому что душой едва ли сопротивлялся, хоть и признавал грядущие опасности, куда бы не занесла в этом приключении судьба. Было что-то опасное в самом новом знакомом, чье поведение или мотивация оставались для него сродни загадки неясностью. Чтобы стал делать человек, попавший на сто лет назад по времени? Наверно, искать помощи, переживать, проявлять эмоции, проклинать небеса и тому подобное. Но мистер Холмс был спокоен, если не сказать, оптимистичен, несмотря на ситуацию, в которой оказался. Либо это была в высшей степени концентрация и проявление не дюжего самообладания, либо легкая степень сумасшествия, чем грешили многие экстравагантные личности. Поневоле вспомнив Воробья, Джеймс еще раз опустил взгляд на бумаги, чтобы напомнить самому себе свое обещание.
Манера речи Холмса и сами слова слегка пролили свет на его личность, которую ставил под сомнение Норрингтон. Ведь упоминание короны само по себе уже делало Шерлоку честь. С уважением относиться к монарху, почитать законы, служить стране – такие качества в Джеймса вкладывали с детства, воспитывая в лучших аристократических традициях, и то же самое они прививал своим сослуживцам и подчиненным. С другой стороны слишком много аспектов повседневной жизни так или иначе должны и могли были быть важны для короны, и еще предстояло узнать, в чем же суть важности того расследования, что затеял в другой эпохе детектив. Поразмыслив, Джеймс улыбнулся, ведь это приключение едва ли походило на предыдущие. Раньше искать людей из, сколь бы тяжело это не представлялось, девятнадцатого века, не приходилось…
Логические умозаключения привели его к нерадужному выводу, что авантюризм и любопытство бы просто не дали ему шанса остаться в стороне. Тем более, если бы Норрингтон не стал помогать, то мистер Холмс бы уже как час колыхался на ветру во внутреннем дворе форта Чарльз.
Хмыкнув, адмирал откинулся на спинку кресла, со вздохом признавая чужую правоту.
- Я дал слово, что взамен на эти документы окажу услугу, от которой не стану отказываться, даже если это участие в неслыханной авантюре, коей мне кажется ваше предприятие… - честно признался Джеймс, не желая лукавить.
- Но если так называемое приключение станет для меня последним, боюсь, мистер Холмс, Вас все равно встретит виселица. Такие уж у нас законы… Будем надеяться, что до этого не дойдет.
В задумчивости осмотрев лицо собеседника, адмирал перевел внимание на дверь, позвав назад охранников-конвоиров. Отдав приказ сопроводить «гостя» в свободные покои выше тюремного подземелья в стенах форта, Норрингтон остался в кабинете один, проводив глазами нового знакомого в спину до дверей, за которыми он скрылся под конвоем, уже настроенным менее агрессивно, ведь теперь они сопровождали не преступника, а весьма подозрительного гостя их начальства.
Когда и шаги в коридоре стихли, Джеймс взял бумаги и перелистал их медленно и внимательно. Вытащив из всей пачки несколько листков, он встал с кресла и подошел к камину, где весело потрескивал огонь. Всполох искр брызнул вверх, когда бумаги легли на угли, исчезая в пепле и тлея на глазах… Пряча на века имена Уильяма Тернера и Элизабет Суонн, названных преступниками. Сгорало на глазах все, что могло причинить обоим вред, и приказы об аресте и казни, и отчеты Мерсера, и все документы, которые подписал не по своей воле Уизерби Суонн. Каперская грамота, в которую собственной кровью за неимением чернил на тот момент вписал свое имя, чтобы вернуться в Порт-Роял не преступником… И приказ о собственном повешении, если однажды предаст лорда Бэккета.
В услужливо предоставленном комендантом форта кабинете Джеймс в компании мистера Холмса провел почти пол дня. Обнаруженный приказ Его Величества тяжелым беременм лег на плечи старших офицеров, ведь с одной стороны они освобождали себя от вины за преступления военного времени, с другой – навлекали на себя же гнев короля и внимание его агентов, едва ли интересующихся военной субординацией. Убивать офицеров королевского флота считалось преступлением, за которое карали смертью. Позволять им умирать считалось преступлением равно тяжелым и каралось так же, о чем и предупредил самого Холмса Норрингтон, впрочем, не собираясь перекладывать на чужие плечи ответственность за свою судьбу. Адмирал не раз уже делал такую ошибку, а последствия до сих пор иногда снились в кошмарах. Им надо было осторожно донести информацию до тех лиц, которые обладали достаточной властью, чтобы не травить своих же подданных и при этом не гневить Георга. Попытки сообразить достаточно аккуратный план и обсуждал Джеймс со своими офицерами, пока Шерлок по-своему отдыхал, дожидаясь его возвращения в кабинет. Уставший от одной лишь сути проблемы, Норрингтон откровенно безрадостно уселся за стол, продолжая изучать собранную корреспонденцию последние приказы Катлера, чтобы найти нужные фамилии в окружении короля, но едва он приступил к этому делу вновь, как детектив подсунул поверх бумаг свою газету, словно никогда не видел обыкновенной прессы. Уже намереваясь возмутиться, офицер в легком возмущении вздернул брови и даже набрал воздуха в легкие, чтобы упрекнуть гостя за интервенцию в его размышления… Как вдруг они сами собой переключились на дела более загадочные. Перед глазами адмирала возник странный вензель-герб, едва ли похожий на что-то светское и незначительное. Мало того, что изображение сразу возвращало адмирала к не самым приятным эпизодам жизни, связанным с ужасным Кракеном, так и сам факт подобного изображения в обычной газете и на найденных документах лихо будоражил кровь и натягивал нервы. «Какого черта?..» Судя по всему, этот немой вопрос и отразился на лице Норрингтона, не знающего, что делать со странным совпадением. Впрочем, почти что воодушевленный, мистер Холмс сам подсказал план действий, не дожидаясь догадок от адмирала.
Фыркнув, что учить военного брать с собой оружие – это уже через чур, но оставив комментарий при себе, Джеймс подошел к весьма просторному шкафу, где хранился небольшой арсенал для охраны коменданта, и кинул Холмсу один из офицерских клинков.
- Надеюсь, пользоваться все же умеете, - с ноткой иронии бросил Норрингтон, памятуя неудачно закончившийся для пиратов абордаж, случившийся не так давно в день их неожиданной встречи.
- Экипаж брать нет смысла, поедем верхом, так успеем, - оставив дверь для Шерлока открытой, Джеймс быстро спустился по лестнице во внутренний двор форта, где подозвал к себе следящего за учениями коменданта.
- Уже уходите? – буркнул с каплей любопытства полковник Уайтхол, тут же гаркнув на замешкавшихся рядовых в шеренге напротив. - Ровнее, каракатицы! Кто вас учил держать ружье!
Привыкнув к крикам и громче, Джеймс все же слегка встряхнул головой, уж больно звучным был у ирландца голос.
- Позаимствую у вас пару лошадей. Вернем с патрулем, если сами не приедем назад.
- Пару? Этот тип с вами, что ли?.. – кивнув в сторону появившегося Холмса, полковник хмуро фыркнул.
- Вы уже якшались со всяким сбродом, опять за старое, а?
- Это один из агентов Его Величества, - доверительно шепнул на ухо Джеймс, едва ли скрывая улыбку на лице. – Если не хотите себе проблем, советую быть с ним очень вежливым и не спрашивать лишних вопросов.
Пользуясь мнительностью и раболепством полковника перед командованием и всяким авторитетом власти, адмирал обезопасил по сути любые перемещения и просьбы детектива от излишнего сопротивления и проверок.
Усевшись в седло подведенной за поводья гнедой лошади, Джеймс рысцой переехал через ворота форта, дожидаясь Шерлока.
- В чем дело, мистер Холмс? Забыли, где голова и хвост?

Отредактировано James Norrington (2015-01-09 15:42:07)

+1

10

Nevershine I’m a liar and a waste
This bottle’s got me facedown on the floor
Nevershine I’m tired I can’t wait
Till this bottle's got me facedown on the floor(с)

Наверное, госпожа удача была все-таки на его стороне, учитывая то, сколько раз он избегал смерти. Скорее жизнь ему угрожала спокойной старостью, где-нибудь в Суссексе, в небольшом домике с пасекой. Когда-нибудь, когда сыск перестанет для него быть работой, а станет обычным развлечением, и он, уподобившись своему братцу – Майкрофту, станет разгадывать дела, не выходя из комнаты, и даже не поднимаясь с кресла. И при этом было еще неизвестно, какая именно из участей была страшнее – погибнуть на вершине славы от руки врага, или, уйти на покой, что в его случае было смерти подобно.
Авантюра была безумной, но так ли она отличалась от остальных авантюр, которые задумывал мистер Холмс, проводя свое очередное расследование. Он любил находиться на грани риска. Если мероприятие провалится, то Холмс возьмет на себя всю ответственность, если только не погибнет вместе с адмиралом. Понимал ли детектив, что берет на себя ответственность за чужую жизнь? Отчасти. Он бы не позволил никому лишний раз рисковать своей жизнью, если бы риск не был бы оправдан.
Серые глаза уставились на адмирала невидящим взглядом, рассматривая его, как бы сквозь, словно Холмс надеялся найти именно там разгадку преступления.
-Адмирал Норрингтон, я не могу гарантировать ни Вашей безопасности, ни то, что Вам удастся вернуться живым. Но я сделаю в свою очередь все возможное, чтобы сохранить Вашу жизнь, да и свою заодно.
Холмс криво ухмыльнулся. Давать ложные надежды было не в его правилах, но уже сейчас он может поклясться в том, что сделает все, от него зависящее.
Именно эту прописную истину вспомнил для себя Холмс, ловя шпагу на лету. Ироничное замечание адмирала от него не укрылось. С другой стороны, что мог сделать он тогда, в одиночку, имея в распоряжении лишь офицерский клинок, против отряда, который был послан Его Величеством. Сейчас же, имея в распоряжении такое же оружие, они с адмиралом выходили против организации, гораздо более могущественной, но теперь у него все-таки был союзник. Холмс усмехнулся.
-Ваш сарказм здесь неуместен, господин адмирал.
Видимо его энтузиазм передавался воздушно-капельным путем, когда Норрингтон перехватил у сыщика инициативу, предложив ехать верхом, и спустившись по лестнице. Весь ужас задуманного отразился на лице детектива, как только он услышал словосочетание «поедем верхом». Надо сказать, что хорошие отношения с животным миром у него складывались редко. Чаще всего, только с собаками. У Холмса была аллергия на кошек, и потому он старался на километр обходить этих животных, ибо любое его недомогание могло ему дорого стоить. К лошадям же Шерлок испытывал некий иррациональный страх. Потому, услышав предложение адмирала, детектив побледнел, затем посерел, поняв, что адмирала не переубедить в его затее. Прошлый опыт прогулки на лошадях обычно заканчивался для весьма Шерлока Холмса печально. Потому этих страшных животных он тоже избегал, предпочитая экипаж, или на худой конец, самому управлять экипажем, держа этих страшных созданий в узде. Наконец, признав свое поражение, Холмс не смог сдержать кислой мины, и с этим настроением вышел во внутренний двор форта.
Он сразу уловил настроение, что пронеслось между офицерами, когда сотня глаз уставилась на него. Никому не было понятно, почему преступнику воздают таковые почести. Холмс нервно сглотнул, заметив виселицу краем глаза. Ему дорогого стоило смолчать.
Они обсудили с адмиралом эту стратегию – он представляется агентом Его величества под прикрытием, которое нельзя разглашать ни при каких обстоятельствах. И все же, он чувствовал во взглядах недоверие. Но, если адмирал поверил в его нелепицу, провернуть ход с небольшой ложью про агента было бы достаточно просто, если бы не одно но…
К Холмсу подвели вороного коня, от которого сыщик невольно шарахнулся на несколько шагов, проглатывая все высказывания, что за один миг пронеслись в его голове, и что прозвучали бы слишком грубо для королевского тайного агента. И как бы Шерлок не старался сохранить серьезное лицо перед офицерским командованием, что помогали ему забраться на лошадь, все-таки несколько человек не удержалось от ухмылок и смешков в кулак. Шерлок успешно проигнорировал выпады в свой адрес, и, держа лошадь шагом, и вцепившись в уздцы, медленно поравнялся с адмиралом.
Холмс смерил адмирала гневным взглядом, однако ответил с присущим ему достоинством.
-Я предпочитаю экипаж, - отрезал Шерлок, показывая, что тема о его взаимоотношениях с лошадьми, закрыта раз и навсегда.
Вспомнив все самые страшные моменты в своей жизни, Холмс перевел коня на рысь и поравнялся с адмиралом. Во время этой поездки, про себя детектив бормотал слова молитвы. Наконец, они достигли места назначения, и, не помня себя от страха, Холмс слез с лошади. Хотя в его случае, стоило скорее употребить слово - "сполз". Однако прибыли они вовремя, церемония началась только недавно, и у детектива и адмирала был шанс прервать ее без лишних потерь. Шерлок помотал головой, возвращая уверенность в себе и твердость духа, и следя за тем, чтобы его длинные тонкие пальцы, так похожие на пальцы пианиста, не дрожали лишний раз.
Холмс открыл тяжелые дубовые двери небольшой церквушки, и все тут же обернулись к нему. Холмс обернулся на адмирала, чтобы проверить следует ли тот за ним. Удостоверившись в этом, Холмс поднял взгляд, обводя им скромное количество участников церемонии.
-Я возражаю против этого брака, и у меня имеются веские основания на это.
Он ожидал нападения, и знал, что участники таинственной секты в алых плащах скрываются где-то в этой церкви. Не зря же, их символ привел Шерлока в эту церковь. Главное было добраться до невесты. Холмс узнал ее. Это была девушка из числа пропавших. Удача пока на его стороне, нужно лишь устранить десяток этих Алых Жнецов, и пробиться к главным фигурам вечера до того, как те успеют покинуть церковь. Холмс переглянулся с адмиралом и вытащил клинок из ножен. Нужно было действовать быстро. Все, что успел сказать Шерлок своему новому напарнику, прежде чем ринуться в драку.
-Полагаюсь на Вас.
Он делает первый выпад. Шерлок играет исключительно на нападение, оставив всю защиту на своего напарника. Он наносит уколы и удары, слышится свист. Основная задача – пробиться сквозь толпу к барышне. Рядом свистит пуля. А эти Жнецы видимо не умеют играть по правилам, Холмс успевает уклониться, выставив вместо себя еще одного жнеца, который и принимает удар на себя. Шерлок не привык пользоваться людьми. Как живыми щитами, но обстоятельства требуют жертв, главное, чтобы не с их стороны. Наконец ему удалось пробиться к дамочке, но та оказалась тоже прыткой и наставила на Шерлока пистолет. Одним точным ударом трости он выбил у нее пистолет, и метнулся девушке за спину, получив возможность поставить клинок к ее горлу.
-Вы же знаете, зачем я здесь, не так ли, мисс Хадсон? – Он поднял глаза на Алых жнецов, по крайней мере, тех, что остались в сознании после того, как с ними расправились Норрингтон и сам Холмс. – Ваша битва здесь окончена. Адмирал, подойдите ближе и держите оставшихся на прицеле.
У него было много вопросов к этим людям, пожалуй, даже слишком много. Начиная с того, каким образом он здесь находится. Разговор предстоит долгий, и для него обстановка была не самой удачной, но ничего не поделаешь…

0

11

Авантюрная суть предприятия смущала Норрингтона все больше, чем ближе они были к месту назначения. Быть может, сработал поневоле живущий и вполне себе обоснованный страх перед Господом. В конце концов, когда он рисковал нарушить чье-то бракосочетание перед алтарем? Когда служба вела адмирала в море, мысль о Боге присутствовала в сердцах и умах его подчиненных и его самого, сливаясь со страхом о самой стихии, морской непокорной пучине, на дно которой боялся опуститься каждый моряк. Бог не был старцем на облачке, который следил за ними, он был духом – ветром, наполняющим паруса, попутным течением, уносящим подальше от врагов или рифов, самой удачей, когда два или более вражеских судна сходились под небом для сражения не на жизнь, а на смерть. Но на суше все эти привычные мысли блекли и рассыпались как песок на ветру, возвращая ум и душу к канонам веры. Под сводами англиканской церкви нужно было вести себя как добропорядочным гражданам, не повышая голоса, одеваясь скромно, входя через двери без оружия, без злых намерений, переступая порог священного дома, чтобы почтить Его, уважить и тех, кто в церкви проводил утренние и вечерние мессы… И ни по одному пункту из перечисленного предприятие Джеймса и его неожиданного партнера не подходило. Если подумать, не учитывая причин и поводов для задачи, которую поставил Шерлок, его приключение, куда влез Норрингтон, просто рушило даже банальные представления о правопорядке, не говоря уже о законных предписаниях. И чем ближе темнел на фоне неба свод церкви, тем тревожнее становилось на душе. Ведь кроме последствий на работе могли быть последствия и хуже.
Спрыгнув с лошади, адмирал наскоро привязал поводья к распахнутым воротам, ограждающим церковь от проезжей части. Внутри за воротами раскинулся скромный сад, где невысокие деревья бросали тень широкими пятнами на стены и двери прихода. Расположившиеся под витражами веточные кусты скрашивали скромность архитектурного строения, даруя ему хотя бы пышными лепестками некий цвет в самом совокупном образе. Красный цвет... Подняв взгляд к крыше, где располагалась одинокая розетка, адмирал вздохнул, собираясь с духом не отговорить вдруг Шерлока от его затеи. Норрингтон не считал себя верующим человеком. Его профессия сама по себе была грешна, потому что подразумевала смерть и разрушения. Совмещение короля и духовного лидера в одном лице не помогало думать о флотской жизни как о божественной миссии с божественным смыслом защиты родины. Далеко от Англии, среди островных колоний, кишащих пиратами, всяким контрабандистским сбродом да бесчестными торгашами  мысли о святом аспекте просто не приходили в голову. Были приказы и кровавая отчетность, не более того. А потому все свои грехи и нелицеприятные последствия их в этот момент затормаживали Норрингтона на пути к дверям, которые уже открыл мистер Холмс, прерывая церемонию.
С другой стороны, почему он опасался божьего гнева, когда повидал столько дьявольщины, едва ли беспокоящейся о какой-то каре господней за свой темный промысел? Если существовали туземские боги, тот же морской дьявол и все его страшные прихвостни, существовал ли он сам, тот Единый, воспетый в Заветах? Как он мог допустить подобное? Опомнившись, что от своих тревожных дум почти с порога уже вынул из ножен шпагу, словно собирался драться или отбиваться не просто от людей, а от какой-то дьявольщины, захватившей его разум и чувства, Норрингтон заметил среди посетителей церкви слабо похожих на монахов личностей в красных одеяниях. Количество их и словно осязаемо враждебный настрой воодушевили адмирала хотя бы на время забыть, где находится и сколько грехов еще начислит на свою душу за кровопролитие в святых стенах.
Мистер Холмс не терял время даром, успев начать сражение, поэтому Джеймс поспешил прикрывать тыл, не позволяя пробирающемуся к алтарю мужчине оказаться запертым в кольце врагов. В красных балахонах нашлось место для такого же смертельного оружия, а значит, счет по грешности определенно сравнялся, развязав Норрингтону руки и даровав столь нужную дерзость. Звонко отбив первый пришедшийся по его плечо выпад, Джеймс проткнул негодяя под ребрами и отпихнул в сторону опустевших скамеек, где с болезненным гулким стуком первый труп приземлился на холодный каменный пол. Следующий соперник не поскупился на рукопашную, но промахнулся, не рассчитав скорости удара. Избежав попадания в лицо стремительным уклоном, Джеймс злобно оскалился и выбил противнику эфесом шпаги пару зубов, четко угодив в челюсть. Проткнув пришедшего в себя негодяя в сплетение, адмирал оттолкнул его уже на противоположные скамейки, одну их которых неповоротливая и истекающая кровью туша с грохотом повалила вслед за собой. Водоворот красок и сверкание начищенной стали под вой несостоявшейся невесты и свист нескольких пуль  привел его вслед за Шерлоком к цели. Оставшись перед ступеньками на приличном расстоянии, с револьвером в вытянутой руке, целящейся попеременно то в одну фигуру напротив, то в другую, Джеймс осторожно подошел ближе, медленно подняв с пола отбитый из чужих рук пистолет, чтобы при надобности использовать уже оба, не спуская врагов с мушки.
- Времени мало. Не к ним подкрепление, так патруль может нагрянуть, - тихо напомнил Норрингтон, следя за выжившими жнецами в красном как за потенциальными мишенями, без особого смущения целясь исключительно в голову.

+1

12

What is beauty compared to grief
What is joy in league with sorrow
A dead rushes' fleet drifting on a quiet tide(с)

Церковь сама по себе была очень маленькой и тесной. Изначально Шерлок даже и подумать не смел, что она вместит столько народа, и позволит провести карательные действия в таком масштабе. Однако, как только он приставил клинок к горлу девицы, все загадочным образом стало на свои места и начало казаться правильным. Кроме взгляда маленького священника, который казалось, даже съежился, укрываясь от безжалостных взглядов Холмса и адмирала, как будто увидел воплощения дьявола вживую.
-Господь покарает вас за грехи ваши. Вы будете гореть в аду целую вечность, - прошипел он, прожигая в Холмсе дыры взглядом.
Однако сыщик вел себя достойно, как полагалось в данной ситуации. Он вежливо вскинул одну бровь, что в данной ситуации, выражало не что иное, как удивление, а его кривая ухмылка стала еще более саркастичной.
-Кажется, он меня уже покарал, когда я выбрал сущность, куда более худшую, чем адское пекло. – Откликнулся Холмс с нотками веселости в голосе. Но когда его взгляд вернулся к девушке, его тон был снова холоден и тверд.
В исключительных случаях он был способен поднять руку даже на даму. Угрызения совести? Вера? Правила приличия? Он – воплощение карающей справедливости. Он вне этих рамок и правил. И именно это в нем всегда пугало окружающих. Отсутствие даже намека на человечность. Возможно, его враги были правы, называя его дьяволом во плоти. Он кивнул на фразу Норрингтона о том, что нужно было поторапливаться.
-Говори. – Он дернул девушку за руку, подтягивая к себе. Это не просьба. Прямой приказ, которого нельзя ослушаться. Нельзя потому что он мог предоставить ей участь более худшая, чем смерть.
-Я не виновата! Они! Они меня заставили. – Воскликнула девушка, задыхаясь от слез, и дергаясь из его стальной хватки. – Они сказали, что я должна выйти замуж за этого человека. – Она рукой указала на своего несостоявшегося жениха, который теперь валялся без сознания. – Они говорили, что я больше ни в чем не буду нуждаться! И вы же понимаете, сэр. Какая девушка, откажется выйти замуж за стоящего человека, тем более в наше неспокойное время.
Холмс скривился так, словно его ударило плетью. В душе всколыхнулась ярость, но всего на мгновение, но даже этого хватило, чтобы ощутить знакомую внутреннюю боль. Глупая девица!
-Мне не знакомы Ваши внутренние терзания. Однако, Вы, леди, отправитесь с нами и с Вашим женихом, туда, где мы сможем за Вами приглядывать, до того, как дело прояснится, и мы сможем переправить Вас обратно, мисс. Адмирал, у Вас в форте остались же свободные камеры?
Девушка смотрела на детектива ошарашено. Ее большие голубые глаза были широко распахнуты, и в них еще стояли слезы. Детектив упорно делал вид, что не обратил на ее состояние ни малейшего внимания.
-Откуда вы знаете? – прошептала она.
-Я знаю больше, чем Вы можете представить, мисс Хадсон, - устало откликнулся Холмс. Спесь с него успела слететь, и он больше не казался тем самым человеком из гранита, которым предстал перед ней на церемонии. Он отвел от нее клинок и взглядом пригвоздил к месту. Ей не сбежать, даже если она попытается.
Она робко достала из корсета тонкую стопку писем, перевязанную лентой, и протянула ее Холмсу.
-Свадьба была неким соглашением. После нее, мне следовало передать ему это. Я не знаю что в них. – Холмс, молча, кивнул и спрятал письма в карман. – Я не хочу уезжать! Они обещали мне безбедную жизнь, а что можете предложить Вы?!
Сыщик промолчал. Он старался показать, что слова девушки его не задели, но на самом деле это было далеко не так.

***
Позже, вечер, английский форт.

Шерлок не проронил ни слова, после своего возвращения в форт. Он был сам по себе был натурой, достаточно молчаливой, но на сей раз он окончательно ушел в себя и свои мысли. Он запрещал себе думать о возвращении. Он знал, что должен вернуться для сохранения равновесия, баланса. Просто потому что должен. Просто потому, что так было бы правильно. Но слезы в глазах девушки, ее нежелание возвращаться заставили его задуматься. Равновесие для него было всегда превыше всего. Но он, ни разу не задумался о том, что чувствуют люди.
Сейчас было самое время поразмыслить над этим, топя лишние печали в стакане коньяка столь любезно предложенным адмиралом. Холмс все это время пытался оградиться от своего спутника, однако сейчас он чувствовал, как странная тоска разъедала его изнутри и он не нашел ничего лучше, чтобы сказать об этом адмиралу. Все эти пару дней их общения не выходило за рамки официального, но только сейчас Холмс начал ощущать нужду в чем-то большем.
Холмс отложил письма, которые до этого вертел в руках и начал тихим надломленным голосом.
-Господин адмирал. Нет, Джеймс. Я могу называть Вас - Джеймс? – серые глаза нашли в полумраке комнаты адмирала и пару минут смотрели изучающе так, словно бы видели в первый раз. – Я не понимал до этого. Но что если всем этим людям предложили лучшую жизнь, и они повелись на это. Сейчас, особенно среди бедных мало кто отказывается от таких перспектив. И им, по сути, не важно, где это будет проходить – этот век или прошлый. И самое страшное – мне нечего предложить этим людям взамен, кроме высокопарных речей.
Холмс тяжело вздохнул и поставил почти нетронутый стакан, в котором плескалась янтарная жидкость на деревянный подлокотник своего кресла.
-Я уверен, у этих сектантов есть какой-то глобальный план, но я не уверен, что было правильно вот так использовать простых людей, потому что мне по сути нечего им предложить взамен. И они ни в чем не виноваты.

+1

13

Норрингтон не решался прервать наступившую тишину первым. В его собственной голове с трудом укладывался случившийся днем инцидент, а голос заключенной в тюрьму дамы и вовсе преследовал до самого кабинета и еще звенел в ушах, словно поселился и слился с собственным голосом возмущенной совести. Банальная, но глубокая для представителя закона фраза «Вы не имеете права» все же порой имела под собой вес. За какие преступления он приказал посадить девушку за решетку? За попытку выйти замуж? Учитывая события его прошлых лет, инцидент можно было бы с натяжкой отнести в разряд правонарушений, но почтенный жених вряд ли был пиратом, чтобы адмирал имел моральное право и уж тем более законное основание для ареста. Все что он сделал было продиктовано навязанной мистером Холмсом авантюрой, требующей радикального подхода. Наверно, ко всему. И к собственным рамкам возможностей, и к последствиям предпринятых мер, и к вранью, в котором под конец этого приключения наверняка потонет. По крайней мере, Джеймс обеспечил ей еду, чистоту и изоляцию, не желая обрекать на смерть от болезней или излишнего внимания охраны, поставив проверенных людей сторожить особого заключенного.
Топя тоску в коньяке, почтительно разделенном на две грешные души, Джеймс угрюмо бдил за обстановкой в небольшое окно кабинета, хмуро следя за тем, как меняются часовые. Напряженная поза выражала крайнюю степень сосредоточенности, но далеко не на смене караула, а на бумагах, которые адмирал хранил под замком. Найденные Шерлоком документы представляли собой пока что единственную возможность как-то отвлечься от едва ли земных проблем. Перемещения во времени и тайные организации казались офицеру темой слишком сложной для его ума, в чем сам себе признавался и не горел желанием исправлять ситуацию. Судя по тяжелому взгляду самого мистера Холмса, ему его расследование тоже едва ли приносило удовольствие, а потому делить эту печаль на двоих Джеймс не хотел. Своих бед хватало… Впрочем, он никогда не отказывал в помощи, если за ней обращались.
«Будто у меня есть выбор?..» - риторически отозвался, но мысленно, адмирал. Общение с сыщиком могло обернуться месяцами, если не годами, и при таком раскладе официальный тон постепенно сойдет на нет. Безумные на «вы» не разговаривают, наверно?.. Вздохнув и обернувшись к наконец решившему поговорить Холмсу, Норрингтон с прискорбием заметил ту самую печаль. Но не усталость и не растерянность терзали нового знакомого, как оказалось на самом деле, а проблема, по сути, общая. Наверно, для любой эпохи, о чем тоскливо подумал Норрингтон, взболтав на дне фужера медового цвета эликсир от хандры, не особо подействовавший, но все же слегка развязавший язык.
- Вы не вершитель чужих судеб, даже если на них влияете, - пожал слегка плечами Джеймс, садясь в кресло напротив, водрузив фужер на стол, где все еще покоились документы, газеты и карты.
- Я никогда не задумывался над тем, почему преступники становятся преступниками. Мне это не было интересно, если можно так выразиться. Я исполнял свой долг, - слегка улыбнувшись своим воспоминаниям, адмирал опустил взгляд в пустоту, пронзая им многострадальные бумаги. Улыбка сошла, словно и не было, вместо нее пролегла тень терзаний, о которых предпочитал все тридцать лет не думать долго, хотя чуть ли не каждый день посвящал этим думам ночные кошмары.
- Хотим мы или нет, но есть границы в жизни каждого из нас. Закон, святое писание или совесть, не имеет значения. Переступив их, мы обрекаем себя на испытания и муки. Может даже на смерть, потому что границы оберегают. Не нас самих, так других от нас. Мир так устроен… Этот, если быть конкретнее, - хмыкнул Норрингтон, учитывая тот факт, что мало что знает о той Великобритании, из которой явился мистер Холмс.
- Общее благо всегда в приоритете на войне, а масштабы ее уже не важны. Ваши враги выбрали нарушить границы и правила, а Вам досталась честь наводить порядок. Это тоже ведь был Ваш выбор, мистер Холмс?.. Или могу называть Вас Шерлок? – решив смягчить тему легким отступлением, Джеймс искренне улыбнулся, отвечая вопросом на уже якобы забытый вопрос сыщика.

+1

14

Он чуть поднимает голову, и серые глаза устремляются на адмирала. Не вершитель? Что ж, пожалуй, верно, он не дьявол и не бог, чтобы отвечать за чьи-то судьбы, кроме своей собственной. И все же, Холмс чувствовал ответственность, которая навалилась на него тяжким грузом и теперь гнула к земле. Он так стремился все вернуть на круги своя, что даже не заметил, что у людей могут быть абсолютное иные желания и может быть, они не хотят возвращаться именно потому, что их там не ожидает абсолютно ничего. И порой, порой лучше погибнуть вдали от дома, чем возвращаться к нему. И может быть ему тоже будет лучше сделать так же.
Долг? Он слишком многое объяснял долгом. Но помимо этого для Шерлока существовали еще обязательства перед живыми людьми, которым он был вынужден смотреть в глаза, оправдываясь за тот или иной проступок.  Если того позволяла ситуация, он мог закрыть глаза на очевидные погрешности, чтобы дать шанс тому или иному человеку исправиться. Ведь порой шанс нужен каждому. Но сейчас у него на руках не было даже ниточек к этим шансам. И это убивало.
Определенные границы, а точнее модули поведения диктовались Шерлоку с детства, и он был обязан им следовать. Как мог Шерлок старался их избегать и трактовать на свой собственный лад. Так у него было множество привычек. Привычек странных и достаточно пугающих, и все же присущих исключительно его персоне.
-Вы правы, Джеймс. Возможно, действительно от такого человека, как я, стоит оберегать общество и мир. И Вас самого в том числе. Но я уже затащил Вас в тот узел, из которого потом будет сложно выбраться. И за это я тоже ответственен, как и за Вашу жизнь. Наверное, мое общество слишком опасно, для большого количества людей и со мной остаются лишь те, кто готов переходить эти границы вместе со мной. - Шерлок все продолжал бормотать и его голос оставался твердым и язык еще не начал заплетаться, однако в глубине души колокольчиком дрогнула мысль о том, что он вероятно, на грани сумасшествия.
-Это был мой выбор. И даже если случится война, эти последствия лягут на мою совесть. И значит, мы будем готовиться к войне. Но, я готов положить собственные жизнь и честь на то, чтобы их остановить, пока это в моих силах. Обойтись меньшими жертвами до тех пор, пока их потери не стали неизбежными. – Он поднял руку со стаканом и чуть наклонил голову в молчаливом тосте.
Если это война, значит, мы будем готовиться к войне.


На следующее утро настроение у Шерлока Холмса поднялось на достаточно приемлемый уровень. По крайней мере, его не тянуло копаться в себе и рыть из собственных сомнений себе могилу. А значит, он был в полной боевой готовности и мог отдать на дело всего себя безо всякого остатка. У него всегда был долг, которым он не смог бы поступиться при всем желании. Тем более что он должен был вернуться. У него оставалось еще множество дел, и еще многие люди нуждались в его помощи. Холмс чуть прикрыл глаза и опустил взгляд на стопку пожелтевших писем. Голубая лента, которой они были перевязаны, все еще была между его пальцами и он нервно мял ее. Это была их ниточка. И их следующий шаг, который опять ведет к абсолютной неизвестности. И если в иных обстоятельствах это лишь подстегивало бы его дух и воображение, то сейчас это скорее напрягало и напоминало об ответственности на него возложенной, от которой Шерлок по своему обыкновению отмахивался.
Все письма были с указанием адреса. Большинство из них были на разные адреса, однако несколько были адресованы в одно и то же место. Но существовала одна загвоздка. Это была другая страна. И добраться до нее представлялось возможным только по морю. Холмс с сомнением посмотрел на адмирала, зашедшего в комнату. Да, у него, несомненно, было судно и достаточно быстроходное, чтобы они могли управиться в кратчайшие сроки. И все же предстоящее мероприятие вызывало сомнения у Шерлока. После встречи с нервной несостоявшейся невестой, которая ни за какие коврижки, не хотела возвращаться в отчий дом, Шерлок стал задумываться. Можно пожертвовать людьми во благо общего дела. Но насколько эгоистично поступает в данном случае он сам, стремясь вернуться на родную Бейкер-стрит.
-Снаряжайте корабль, адмирал. Думаю, нам предстоит увлекательное путешествие прямиком во тьму.
Путешествие предстояло хоть и недолгим, но Холмс уже чувствовал исходящую от него опасность. Море готовит множество сюрпризов неосторожным путникам и люди в алых плащах, всего лишь один из них. Через пару недель они должны будут достигнуть Бостона в одной из Северо-американских колоний. И у него есть пара недель для того, чтобы окончательно разобраться в себе и в том, что для него значил долг в полном смысле этого слова.

+1

15

Архив по договоренности соигроков.

0


Вы здесь » SEMPITERNAL » Архив игры » Corrige Praeteritum


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно